ขอให้แก้ไขข้อความบนจอmonitor
โพสต์โดย ต้น เมื่อ พ, 2562-08-07 08:39
ประเภท:
ข้อคิดเห็นและชมเชยบริการ
จอ monitor บอกชื่อป้ายที่ถึง ที่เป็นภาษาอังกฤษ สะกดไม่ถูกไวยกรณ์ และบางคำใช้คำทับศัพท์ภาษาไทย เช่น ตลาดสำโรง (talat somrong) แบริ่ง ( bae ring ) ต่างชาติไม่รู้ว่าตลาดที่เขียนว่า talat มีความหมายว่าอย่างไร ควรใช้คำศัพท์ที่แปลความหมายตรงกับภาษาอังกฤษจะดีกว่า ต่างชาติจะได้เข้าใจ และภาษาไทยก็ควรจะเขียนคำเต็มของแต่ละสถานที่ไม่ควรตัดคำเต็มออกเพราะคำที่ใช้นั้นเป็นภาษาพูดไม่ใช่ภาษาเขียน เช่น วัดไตรสามัคคี(ตรงช้างเอราวัณ) ก็เขียนว่า วัดไตร , โรงเรียนไผทอุดทศึกษา ก็เขียนแค่ โรงเรียน ไผทอุดม
งานบริการประชาช...
พฤ, 2562-08-08 19:03
Permalink
เรียนผู้ใช้บริการ